Bạn muốn nói giỏi nhưng lại ngại
nói!!!!
Nếu muốn nói giỏi thì đừng ngại nói
hay lười nói. Mình sẽ chỉ các bạn một vài mẹo luyện nói nhé!!! (Và mình nghĩ
cách học thì không hẵn là đúng hay sai mà chỉ là phù hợp hay không phù hợp với
bản thân thôi, nên bạn nào thấy không hợp có thể bỏ qua)
1. Đọc các bài hội thoại thật nhiều
lần, càng nhiều càng tốt. Chú ý là phải đọc thành tiếng nhé!!!
Bạn nghĩ các đoạn hội thoại quá cứng
ngắc, quá khuôn khổ và không thích học thuộc các đoạn hội thoại giống như học
vẹt. Sai rồi, mình không kêu các bạn học thuộc lòng, cũng không kêu học vẹt,
vâng có thể nó khá cứng ngắc nhưng mình muốn các bạn đọc nhiều để tạo cho mình
quen với khẩu hình miệng chứ không phải học thuộc lòng đâu. Nó sẽ giúp các bạn
phản xạ như thói quen ( gọi dân dã là “quen miệng” ă ). Ví dụ như một câu lần
đầu tiên bạn đọc có thể sẽ bị vấp hay đọc chữ không chạy đúng không? Nhưng đọc
đi đọc lại câu đó đến lần thứ 10 chẳng hạn thì nó sẽ trôi trải hơn, lưu loát
hơn. ( các bạn có thể lật đại một bài hội thoại bất kì và đọc đoạn đó, nhớ là
ghi âm lại, đọc đến lần thứ 10 và ghi âm lại lần thứ 10 đó. So sánh 2 bản ghi
âm bạn sẽ thấy cách này có hiệu quả hay không)
Đây là 3 link các bài hội thoại trong
giáo trình 세종한국어3,4,5 các bạn có thể luyện đọc nhé!!!
1. https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=281850632421479&id=127815811158296
2. https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=305063673433508&id=127815811158296
3. https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=316042852335590&id=127815811158296
À để giới thiệu cho mọi người 1 link
nữa nè, vào vừa nghe vừa luyện, vừa đối thoại luôn
*Speaking Korea*
2. Nói nhảm
Nói nhảm không phải là xấu hay điên
đâu. Nhưng cho dù người khác có chửi mình khùng hay điên thì cứ trả lời lại:
“kệ tao, miễn sao tao giỏi là được rồi”. Còn nếu sợ người khác chửi thì cứ khi
nào có thời gian, khi ở một mình thì cứ nói nhảm thôi. Ý mình không phải là nói
ba xàm ba láp mà nó có chủ đề, có suy nghĩ. Ví dụ tưởng tượng mình đang đi
shoppping nha, ‘와, 대박… 이거 진짜….너무…완전… 예뻐요. 사고 싶은데 돈 없어….어떻게 하지???’,
‘ 이거 싫어… 어 , 이거 괜찮네, 살까?... 좀 작을 것 같은데… 큰 거 있으면 좋겠어…’
Hay đi hẹn hò với GD nha, ‘ 오빠, 난 오빠 너무 보고싶어, 우리 좀 만날래? … 빨리 왔네, 보고싶어…(làm nũng) 우리 어디 갈까? 난 배고파… 밥 먼저 먹자!!! 오빠 뭐 먹고 싶어???
(GD hỏi lại) 불고기 먹을까? 소고기 좋아? 양고기 좋아?
(mình ăn thịt nướng nha, e thích thịch bò hay thịch cừu?) Mị trả lời: 네가 좋아, 내가 어떻게 뭘 좋아하겠니 ㅋㅋㅋ ( e thích a, làm sao e có thể thích
gì khác nữa chứ!!!ㅋㅋㅋ) đấy cứ tưởng tượng ra rồi ngồi nói
thôi, thích chủ đề gì thì nói chủ đề đó. Luyện suy nghĩ mấy câu cải lộn với chủ
hay gặp tình cũ chẳng hạn ( thú vị này, biết đâu mốt bị chửi rồi còn chửi lại
được hahahaha mình đùa thôi)
3. Đọc
Đọc bất cứ thứ gì bạn thấy. Vỏ chai
nước, vỏ thuốc, cái biển quảng cáo, hay lướt facebook thấy nào có tiếng Hàn thì
bạn cứ đọc thành tiếng, không cần hiểu cũng được vì bây giờ bạn chỉ đang luyện
nói thôi mà. Sách cũng là một nguồn để các bạn luyện tập. Chú ý đọc cả những
câu tiêu đề. (vd: đọc câu này thành tiếng nhé: 명사는 문장에서 ‘무엇이’, ‘무엇을’, ‘무엇이다’의 자리에 쓰입니다. 그런데 명사가 와야 할 자리에 서술어나 문장이 올 수도 있습니다. 그럴 경우 어떻게 해야 하는지 한번 알아볼까요?) hoặc bạn nào thích mấy câu nói ngôn tình hay những câu
đại loại như
“난 아저씨를 사랑하나봐요. 아저씨는 내 첫사랑이에요”
“전에 사랑도 못 해 봤는데 그걸 어떻게 아니?”
“느낄 수 있으니까”
예쁜 척 하지마… 안 그래도 예쁘니까….
실패해도 괜찮아, 또 하면 되는 거지
내가 당신을 생각을 할 때 당신도 나를 생각할까?
아니겠지, 아닐 것이다.
그렇다면 이렇게까지 막막하지는 않을 것이다.
이제는 바라지도 기대하기도 않아
너의 지금은, 나의 지금은
Vậy thì có thể tải app “수고했어, 오늘도” để đọc những câu ướt át như vậy. Và
nhớ hãy đọc diễn cảm nhé!!
4. Nói theo
* Xem phim, xem chương trình gì bằng
tiếng Hàn tuy không nghe hiểu hết nhưng câu nào nghe được thì cứ nói lại theo
học, diễn theo giọng đó luôn thì càng tốt, hoặc nghe một câu dài quá mà nghe
được có 1,2 từ thì cứ lặp lại mấy từ nghe được, không thì cứ bật Hàn Sub lên
vừa nghe vừa nói theo.
- 야, 그냥 솔직하게 말해봐. 내가 너 모르냐? 그래서 언제 고백할 건데?
à고백은 무슨? 어떻게 그런 말을 쉽게 해?
-너, 이게 소리야? 만나는 사람이 있다니?
à아니, 아직 없어요, 없는데…뭐 그냥.. 약간 신경 쓰는 사람 있다 정도
- 어머, 누군데? 뭐하는 여자인데? 그래서 이제 어떻게 할 거야?
à야, 그건 왜 니가 신경쓰냐? 내 일은 내가 알아서 할 데니까 신경 꺼
- 뭐? 이게 어떻게 신경 꺼?
Dạo này mình có phát hiện ra truyện 어린왕자, có cả Hàn Sub luôn nên vừa nghe vừa nói theo, nội dung
đơn giản như trong sinh hoạt bình thường, sử dụng đuôi câu trong giao tiếp rất
hay luôn nên nghe mấy câu hay hay là phải ghi lại đọc vài lần cho quen miệng.
Kiểu như mấy câu có thể chém gió khi giao tiếp
- 내 인내력은 고갈되어 버렸다( t hết nhẫn nại rồi nhé), 인내력: sức nhẫn nại, 고갈되다: khô cằn, cạn kiệt
- 그렇긴 하죠?,
- 내가 어리석었네 ( t ngu quá mà) , 어리석다: ngốc nghếch, khờ khạo
Thay vì cứ nói mấy đuôi câu 아.어요, 습니다 thì
học mấy câu có đuôi câu hay hay như 니?, 데요, 죠, 니요, 이야, 다고요, 거든... rồi luyện nói theo cho quen miệng
- 좀 더 기다려야 할 걸
- 기다리다니요?
- 해가 질 때까지 말이야
- 그렇게 작지도 않은데요
- 그걸 왜 묻니?
- 그런데도 중요하지 않다고요?
- 난 중요한 문제들로 좀 바쁘거든
- 하긴 뭘해. 소유하는 거지
- 뭐가 좋은 건데요?
Kiểu mấy câu ntn trong giao tiếp sử
dụng rất nhiều, nghe cứ hay hay ă, mà đi học lại ít được dạy, nên cứ nghe, ghi
lại, rồi nhẩm nhẩm cho quen miệng để khi giao tiếp sử dụng cho nó ngầu kkkk
Link đây ạ: https://youtu.be/lnz3TgiAdo8
* Kênh “Sebasi Việt Nam” cũng hay, nơi
các bạn có thể nghe các bài thuyết trình của các chuyên gia, người thành công,
người truyền cảm hứng. Kênh gốc 세바시 강연.
* có thể nghe sách nói rồi nói theo,
và mình khuyên các bạn tìm thông tin tiếng Hàn thì cứ dùng tiếng Hàn để tìm,
đừng dùng tiếng Việt, mặc dù đọc hơi mệt nhưng kết quả tìm kiếm sẽ khiến bạn
bất ngờ đấy
5. Chú ý phát âm
Lúc trước mới học tiếng Hàn mình cứ
nghĩ tiếng Hàn dễ hơn tiếng Anh vì nó viết sao đọc vậy không có bảng phiên âm
quốc tế IPA,n nhiều bạn cũng nghĩ vậy đúng không?kkk
nhưng sai hoàn toàn, má ơi ai học
chuyên ngành tiếng Hàn mà học cái môn 한국어 발음 교육론 mới biết nó kinh khủng cỡ nào. 1001 cái nguyên tắc nối âm,
biến âm, bậc hơi, âm căng,… nói vậy các bạn lại sợ nhưng cũng đừng lo. Mình sẽ
chỉ các bạn 2 mẹo để học cái này.
1. Lên youtube tìm với từ khoá “한국어 발음”
1000 bài giảng cái bạn cứ vào học. cho các bạn 2 link này khỏi tìm luôn kkk
- https://youtube.com/playlist...
- https://youtube.com/playlist...
2. Khi tra từ điển thì chú ý cái chổ
có ngoặc vuông 발음 [……] , đấy là cái phát âm của từ vựng
đấy
국물 [궁물]
입학하다 [이파카다]
Tuy nhiên cách này chỉ có thể biết
phát âm của từ vựng thôi chứ nó không có tác dụng trong 1 câu dài
Ví dụ: 국립묘지에는 독립 유공자들의 묘가 있어요?
Phát âm [ 궁님묘지에는 동닙 유공자드레 묘가 이써요?]
- 무릎을 꿇고 앉아 있어서 다리가 많이 앞았어요.
Phát âm[무르플 꿀코 안자 이써서 다리가 마니 아파써요]
Nên cứ học theo cách 1 là ok nhất nha
kkk
6. Rèn kỹ năng mềm.
Đây là vấn đề nhiều bạn đang mắc phải.
Rõ ràng kiến thức tiếng Hàn của bạn đang ở mức khá ổn nhưng vẫn gặp khó khăn về
giao tiếp khi gặp người Hàn. Vậy trước hết hãy học cách giao tiếp bằng tiếng
Việt, vì vấn đề của bạn không phải là cản trở ngôn ngữ mà là kỹ năng mềm của
bạn đang có vấn đề. Bạn có thể là người hướng nội, ngại giao tiếp. Mình cũng
từng như vậy, rất ngại giao tiếp, ngay cả khi nói tiếng Việt còn khó bắt được
tần số huống chi là nói chuyện với người nước ngoài. Vậy thì hãy xem lại kỹ
năng mềm của mình trước, thay đổi từ việc nói chuyện, bắt chuyện với người Việt
trước cái đã. Hãy làm sao để có thể làm quen với một bạn mới? làm sao để mở đầu
một cuộc nói chuyện? làm sao để cuộc nói chuyện đó có thể tiếp diễn, và kết
thúc câu chuyện đó như thế nào? Làm sao để mối quan hệ mới đó trở thành 1 tình
bạn?... ngay cả khi bằng chính tiếng mẹ đẻ của mình cũng khó thì sao có thể sử
dụng ngôn ngữ khác chứ??!!! Thật ra mình là một người rất ngại giao tiếp, mình
có thể hơn một số bạn về cơ hội giao tiếp với người Hàn. Đó là khi đi làm thêm
gặp cũng khá nhiều khách thân thiện bắt chuyện nhưng cứ nê nê cho qua, không
thèm nói chuyện lại ( lười nói ă) người ta hỏi “ em là người nước nào?” –“ dạ
em là nguời Việt Nam ạ” – “ a đến Việt Nam rồi nè!! ở đó tuyệt lắm!!” – mình
trả lời “ 그래요?” cười nhẹ rồi thôi. Thế là kết thúc
câu chuyện. Về nhà nghĩ lại mình đúng NHẠT. Lần sau đỡ hơn thay ‘그래요?’ thành ‘진짜요?’ hahaha….rồi thêm được 2,3 câu ‘ VN
thú vị chứ ạ?재미있었어요? Có ăn nhiều đồ ăn không?맛있는 거 많이 먹어 봤어요? Có hợp khẩu vị không?입맛에 맞아요?’ rồi từ từ thêm tiếp ‘ anh đi đến nơi nào rồi ạ?어디에 갔어요? Em
là người VN mà chưa đến đó bao giờ, ganh tị với anh quá 제가 베트남 사람인데 저기에 가 본 적이 없어요, 너무 부럽네요.…hahahaha….anh
có ăn thử phở ở VN chưa?쌀국수 먹어 봤어요? , ngon hơn ăn ở Hàn nhiều đúng không? 한국에서 먹는 거보다 더 맛있죠?’ rồi chém tiếp lần sau anh có đi VN nữa thì hãy đến Hà
Nội, Hội An, Huế, VỊnh Hạ Long,…. thử đi, đó đẹp lắm, em cũng muốn đi thử, nào
anh đi rủ em đi chung em làm thông dịch cho hahaha…rồi chém thêm thêm
nữa…chuyển sang khí hậu, đồ ăn, phong cảnh núi biển mây, con người, rồi chuyển
sang kinh tế, bất động sản luôn hahaha….đấy là tình huống ví dụ mà ad gặp 80
lần ở chổ làm, và lần mỗi lần thì lại thêm 1 ít muối, nhưng chắc vẫn chưa đủ
mặn nhưng ít ra đó đỡ nhạt hơn lần đầu. Và bạn có thể tìm hiểu một vài thông
tin TỦ về cái lĩnh vực bạn thích, kiểu như bạn thích du lịch thì tìm hiểu về
địa điểm du lịch, ở đó có gì vui? Món ăn đặc sản, nên trải nghiệm những gì? Rồi
có gì phải chú ý? Kiểu như văn hoá VN như thế này a đến đó thì phải làm gì,
đừng nên làm gì….. chứ đừng để khi người ta nói “ hè này anh định đến VN, mà
chưa biết sẽ đi đâu. Em có gì giới thiệu cho anh không? à Anh lên google tra đi, hỏi hỏi gì kkk”. Ngoài ra bạn có
thể đọc một số sách Việt về kỹ năng giao tiếp như Khéo ăn khéo nói sẽ có được
thiên hạ, 96 mẹo kết giao tinh tế, Ngôn ngữ cơ thể,…
7. Tự tin
Đừng ngại hay mắc cỡ, tự ti về khả
năng tiếng Hàn của mình. Khi một người Hàn nào đó nói chuyện với bạn người ta
đã biết bạn là người ngoại quốc và người ta biết được việc giao tiếp của 2
người sẽ gặp khó khăn về ngôn ngữ nhưng người ta sẽ chịu khó lắng nghe bạn,
người ta sẽ cố gắng tìm cách để hiểu bạn nói gì. Nên đừng sợ rằng mình nói
người ta sẽ không hiểu. nói không hiểu thì nói lại lần nữa, nói chậm hơn, rõ
hơn, dùng từ dễ hơn và diễn tả nhiều hơn ( theo khoa học thì khi giao tiếp con
người sử dụng ngôn ngữ cơ thể đến 70%, trong khi nói chỉ chiếm 30%) nên cứ quơ
tay múa chân, ( ví dụ bạn không biết từ “tóc” trong tiếng Hàn là gì thì cứ cầm
cọng tóc lên ‘이거, 이거’ vậy
là người ta biết bạn đang nói đến cọng tóc rồi.) ad được cái hay nói bậy mà nói
bự mỗi lần cãi nhau với chủ hay chém gió với bạn của chủ thì cứ tía lia tía
lia, nói rồi mới biết mình nói bậy, mà thôi mình nói đúng mới là chuyện lạ chứ
nói sai là chuyện quá bình thường rồi. mỗi lần nói sai lại tự nhủ ‘ 괜찮아, 처음 아니잖아!’
(không sao, không sao, đâu phải lần đầu, với lại mặt mình quá dày rồi nên cũng
không biết mắc cỡ đâu).
À xém quên mất, các bạn đừng nghĩ chỉ
học lên trung cấp, cao cấp mới có khả năng nói chuyện với người Hàn. Sai rồi!!!
giao tiếp dựa vào nội dung cuộc đối thoại chứ không phải thuộc vào cấp độ bạn
đang học. Học sơ cấp thì cứ dùng từ vựng, ngữ pháp sơ cấp, và nội dung đối
thoại đơn giản là được rồi. còn khi nào học cao hơn mình sẽ nói cao hơn. Vì vậy
hãy tự tin nói dù bạn đang ở bất cứ cấp độ nào nhé!!!
Trên là một số kinh nghiệm mong sẽ có
ích và có thể giúp các bạn có thể cải thiện kỹ năng nói của mình. Và nhớ rằng
hãy nói thành tiếng chứ đừng chỉ nói trong đầu. Và thêm nữa đừng nghĩ chỉ luyện
tập ngày 1 ngày 2 là có thể giỏi. Hãy luyện tập mỗi ngày và tự nhận xét khả
năng của bản thân sau 1 tuần, 1 tháng, 3 tháng, 6 tháng,… và năm sau bạn có thể
nói trôi trải, lưu loát và có thể tự tin giao tiếp với người Hàn không?
À để
giới thiệu cho mọi người 1 link nữa nè, vào vừa nghe vừa luyện, vừa đối thoại
luôn
*Speaking
Korea*
Và hãy cmt chia sẻ cho mình những cách
giúp bạn tự tin giao tiếp cũng như tuần sau, tháng sau nhớ tìm lại bài viết này
để nói về kết quả của bạn đạt được sau khi áp dụng các biện pháp này nhé!!!
Huỳnh Tiên
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét